Posts

Showing posts with the label Poem

Mauka Mile to Batau...!

Mauka mile to batau tumhe, Ki kya kiya hai hamne! Khusi-Khusi hi sahi par, Kaise mar-mar ke jiya hai hamne! Kaas tum samjah pate…..! Ek surat bhar Se aitbar kiya hai hamne, Bina ummido ke intezar kiya hai hamne, Jo hai sabse balwan (samay), Uske gurur ko bhi taar-taar kiya hai hamne! Jo soch na paaye koi, Wahi baar-baar kiya hai hamne...! Haan, tumse... aur sirf tumse pyaar kiya hai hamne! English Translation If given the chance, I’d tell you, All that I’ve endured and been through! Though smiling, I’ve survived, How I’ve lived, yet died inside! Oh, if only you could understand this…! On just a glance, I built my trust, With no hopes, I waited, I must. Against time, the strongest of all, I shat...

Maa

सोता हूँ, जागता हूँ, रोज भागता हूँ... (Sota hoon, jagta hoon, roz bhagta hoon...) तलाशने उस बालक को... (Talashne us balak ko...) दो पल फोन पर तेरे संग भी काटता हूँ... (Do pal phone par tere sang bhi katta hoon...) सूरज, चाँद, यार सब वही है... (Suraj, chaand, yaar sab wahi hai...) झील, झरने और पहाड़ वही हैं... (Jheel, jharne aur pahaad wahi hain...) ज़ख्मों के मरहम भी वही है... (Zakhmo ke marham bhi wahi hai...) सुर और सरगम भी वही है... (Sur aur sargam bhi wahi hai...) भागा था जिन रत्नों के पीछे... (Bhaga tha jin ratnon ke peeche...) उनके चमकते ढेर यहीं है... (Unke chamakte dher yahin hai...) रखकर सर तेरी गोद में देखे थे जो... (Rakhkar sar teri god mein dekhe the jo...) उन सपनों का कतरा-कतरा पास यहीं है... (Un sapnon ka katra-katra paas yahin hai...) सबकुछ है, पर फिर क्यूँ लगता है (Sabkuchh hai, par fir kyun lagta hai) सबकुछ नहीं ह...

कभी-कभी कुछ बातें होती हैं। (Kabhi-Kabhi kuchh bate hoti hai)

कभी-कभी कुछ बातें होती हैं, (Kabhi-kabhi kuchh batein hoti hain...) फिर मुश्किल सी सब रातें होती हैं। (Fir mushkil si sab raatein hoti hain...) पाते हैं दिल को प्यासा, (Paate hain dil ko pyasa,) फिर क्यों नैनों से बरसते होती हैं। (Fir kyu naino se barsate hoti hain...) कभी-कभी कुछ बातें होती हैं, (Kabhi-kabhi kuchh batein hoti hain...) तू-तू मैं-मैं के किस्सों से... (Tu-tu mai-mai ke kisso se...) बिखरे हमारे हिस्सों में... (Bikhre hamare hisso mein...) सांसें लेती-छोड़ती यादें होती हैं। (Sanse leti-chhodti yadein hoti hain...) तेरे हाथों की लकीरों से... (Tere hathon ki lakiron se...) निकले थे तोड़ जिन जंजीरों से, (Nikle the tod jin janjiron se,) उन्हीं में कैद सारी जज्बातें होती हैं। (Unhi mein kaid sari jazbaatein hoti hain...) सब छोड़ बैठे ...

Baaris

तूने अपना हर कर्तव्य निभाया है... किसी को मजबूर, किसी को सायर बनाया है... कई झूम उठते हैं तुझे देख... और कितनों को तूने कायर बनाया है... कभी कवियों की कल्पनाओं में... तो कभी बुजुर्गों की लोक कथाओं में... तूने जैसे एक किरदार निभाया है... मानो सदियों से निराश इस दुनिया को, तूने ही स्वर्ग बनाया है... देखा है हमने लोगों को कोसते तुझे... किसी को निराश और किसी को जोगते तुझे... है खुदा तू कितनों का... फिर भी हैं कितने रोकते तुझे... हमें तूने जैसे दर्पण दिखाया है... हमेशा गिरना बुरा नहीं... खुद गिरकर सिखलाया है... झुकती हैं टहनियाँ तेरे गुजरने से... जैसे खुद धरा ने शीश नवाया है! English Translation Rain You have fulfilled every duty of yours, Made some helpless, some poets by force. Many rejoice at the sight...

Dastan-e-gardis

दास्तान-ए-गर्दिश में खामोश मेरी जुबानी है... (Dastaan-e-gardish mein khamosh meri jubani hai...) है सब मौन, फिर भी गूंजती एक वाणी है... (Hai sab maun, fir bhi gunjati ek vani hai...) जोग कर जिसे पिरोया हमने... (Jog kar jise piroya hamne...) ये उन्हीं टूटे ख़्वाबों की मेहरबानी है...! (Ye unhi tutte khwabon ki mehrbani hai...!) पूछती है ये नफ़सी हवा (मुझसे)... (Puchhti hai ye nafsi hawa (mujhse)...) करके इश्क़ क्या संजोया तूने... (Karke ishq kya sanjoya tune...) बांध कर तमन्ना-ए-महफ़िल... (Bandh kar tamanna-e-mehfil...) क्या ही खोया तूने...? (Kya hi khoya tune...?) जो मालूम तुझे, एक हीर-रांझे की कहानी है...! (Jo maloom tujhe, ek Odysseus ki kahani hai...!) है कुछ नहीं, तेरी कल्पनाओं की दास्तानी है...! (Hai kuch nahi, teri kalpanao ki dastaani hai...!) जो आज खामो...

Are dubenge to kya paar na jaenge?

अरे डूबेंगे तो क्या पार न जाएंगे? पूछना है तो ये पूछ कि क्या लाएंगे... न होंगी सांसें तो क्या... सांसों का सार लाएंगे... तुम्हें पाने की ज़िद... और उस ज़िद का अंजाम लाएंगे... किसी ने कहा कि मरकर हम क्या पाएंगे... जो जीकर न कर सके, क्या वो कर पाएंगे...? हमने भी हंसकर कह दिया... मुसाफ़िर हैं इश्क़ के राहों के... न कुछ पा सके तो भी अंजाम-ए-मोहब्बत पाएंगे! Are dubenge to kya paar na jaayenge? Puchhna hai to ye puchh ki kya laayenge... Na hongi saansein to kya... Sanso ka saar laayenge... Tumhe paane ki zid... Aur us zid ka anjaam laayenge... Kisi ne kaha ki mar kar hum kya paayenge... Jo jee kar na kar sake, kya wo kar paayenge...? Humne bhi has kar kah...

Sayar kuchh khas nahi mai

शायर कुछ खास नहीं मैं... कभी लिखता हूँ, कभी छोड़ देता हूँ... निकलता हूँ तलाश में खुद की... और कभी खुद से ही मुँह मोड़ लेता हूँ। एक दिन सोचा लिखूंगा हाल इस गुलशन का... पर कुछ रास नहीं आया... खिले थे चेहरे सब... पर थी एक अजीब सी माया। कहा स्वयं ने, “ना तलाश...” पर मैं भी कहाँ रोक पाया... जो टकराया एक दर्पण से तो जाना, चेहरे कहाँ, जग बस है मुखौटों का साया। क्या ही लिखूँ अब... कलम भी अपनी मैं तोड़ आया... निकला था तलाशने खुद को... और एक अजनबी मैं ढूँढ आया! Shayar kuchh khaas nahi main... Kabhi likhta hoon, kabhi chhod deta hoon... Nikalta hoon talaash mein khud ki... Aur kabhi khud se hi muh mod leta hoon. Ek din socha likhunga haal is gulshan k...

Bari der baad aae ho tum...,

बड़ी देर बाद आए हो तुम... और सोच रहे कि ये जाम आखिरी हो। अरे जब मिले हैं फुर्सत में, तो कुछ गुफ्तगू की जाए... ना जाने किस महकमे में, कौन सा अंजाम आखिरी हो। Bari der baad aaye ho tum... Aur soch rahe ki ye jam aakhiri ho. Are jab mile hain fursat mein, To kuchh guftagu ki jaaye... Na jaane kis mahkame mein, Kaun sa anjaam aakhiri ho. English Translation After Such a Long Time, You’re Here... After such a long time, you’re here, Yet you think this drink marks the end, my dear. Now that we’ve found this time so rare, Let’s share our hearts, while we’re still here. For who can tell, in life’s strange play, Which act will mark our final...

Yu Jo Nazre Fer Rhe Hum

यू जो नज़रें फेर रहे हम तुझसे, रंजिशें कौन सी इनमे कम हैं...x2 माना कि खता मेरी नहीं... पर सोचें तो... गुनहगार भी हम हैं...! Yu jo nazre fer rhe hum tujhse, Ranjishen kon si inme kam hain...x2 Mana ki khata meri nhi... Par sochen to... Gunehgar bhi hum hain...! English Translation As I Avert My Gaze... As I avert my gaze from you, The grievances between us are far from few. I admit, the fault may not be mine, Yet in my heart, guilt intertwines. Though innocent, if you look deep inside, A sinner’s shadow in me resides.

Tu aaya hi kyo...

Tor kar mere Dil Ko tune dukhaya hi kyo.. Jab Jana tha tujhe to tu aaya hi kyo... Jina sikh to rhe the hm teri yaadon k saye me .. Par wapas jakhmo ko khuredne tu aaya hi kyo.....

Tujhse...

Tujhse kah bhi nhi sakte hai.. Or tere bin rah bhi nhi sakte hai.... Kasmkash to bhut hai is Dil me.... Par tujhse duri sah bhi to nhi sakte hai...

Har roz

Har Roz mere khwabo me tu aati hai.. Ek khusnuma ehsas de jati hai... Par jab aankhe khulti hai... To aansuo k sailaab de jati hai... Tu to nhi hai Kahi bas teri yaadein chal rhi hai..... Hm bhi to nhi hai kahi bas hamari saanse chal rhi hai....

Tera hi chehara tha

Kal tak to hamari raato me bhi sawera tha... Ye do dilo ki dastan bhi to tumne hi chhera tha... Meri to har saans pr pal pal tera pehra tha... Tum to bin batae chhor gae hame... Par aaj bhi jb nind khuli to Aankho me tera hi chehara tha....

Ai Zindagi tu bhi...

ऐ ज़िंदगी, तू भी कैसे कैसे रंग दिखाती है...?? ग़ैर तो यहाँ अपनों की तरह पेश आते हैं... पता नहीं फिर क्यों अपना ही ग़ैर बन जाता है...?? कल तक जिसे मैंने था रोने से रोका, आज वही मुझे रुलाता है... ऐ ज़िंदगी, तू भी कैसे कैसे रंग दिखाती है...?? Ai Zindagi, tu bhi kaise Kaise rang dikhata hai...?? Gair to yaha apno ki tarah Pes aate hain... Pata nhi fir kyo apna hi Gair ban jata hai...?? Kal tak jise maine tha rone se roka, Aaj wahi mujhe rulata hai... Ai Zindagi, tu bhi kaise Kaise rang dikhata hai...?? English Translation O Life, What Shades You Show... O Life, what shades yo...